九零文学 www.90wx.cc,搜神记无错无删减全文免费阅读!
冈下。陈即射杀之,不敢说。
三年,与乡人共猎,至故见蛇处,语同行曰:“昔在此杀大蛇。”其夜梦见一人,乌衣,黑帻,来至其家,问曰:“我昔昏醉,汝无状杀我。我昔醉,不识汝面,故三年不相知。今日来就死。”其人即惊觉。明日,腹痛而卒。
【注释】
①薮(sǒu):生长着很多草的湖泽。
【译文】
吴郡海盐县北乡亭中,有一个士人叫陈甲。他本来是下邳人,晋元帝时,他客居在华亭。一天,他在华亭东边的荒野中打猎,忽然看见大沼泽中有一条六七丈长的大蛇,形状像一艘能装百斛粮食的大船,这条蛇身上有黑黄五色的花纹,安静地趴伏在土冈下面。陈甲立即射死了它,由于害怕,陈甲一直不敢跟人说。
三年后,陈甲和同乡一起去打猎,到了原先打死蛇的地方,他对同伴说:“以前,我在这里曾杀死过一条大蛇。”当天晚上,陈甲梦见一个身穿黑衣服的人,戴着黑头巾,这人来到陈甲家,问他:“我那天酣醉不醒,你无缘无故地杀了我。当时我醉了,没能认清你的面目,因此,三年来,一直不知道是你,今天,你是来找死了。”陈甲被吓醒了。第二天,陈甲腹痛难忍,很快就死了。
邛都老姥
邛都①县下有一老姥,家贫,孤独,每食,辄有小蛇,头上戴角,在床间。姥怜而饴之食。后稍长大,遂长丈余。令有骏马,蛇遂吸杀之。令因大忿恨,责姥出蛇。姥云在床下。令即掘地,愈深愈大,而无所见。令又迁怒,杀姥。
蛇乃感人以灵言,瞋②令:“何杀我母?当为母报仇。”此后每夜辄闻若雷若风,四十许日。百姓相见,咸惊语:“汝头那忽戴鱼?”是夜,方四十里与城一时俱陷为湖。土人谓之为“陷湖”。唯姥宅无恙,至今犹存。渔人采捕,必依止宿。每有风浪,辄居宅侧,恬静③无他。风静水清,见城郭楼橹④畟然⑤。今水浅时,彼土人没水,取得旧木,坚贞光黑如漆。今好事人以为枕,相赠。
【注释】
①邛(qióng)都:古县名。今四川西昌东方部。
②瞋:通“嗔”,责怪的意思。
③恬静:平静。
④楼橹:古代军中用于瞭望、攻守的高台。
⑤畟(cè)然:清晰的样子。
【译文】
邛都县中有一个孤老婆子,家里非常穷困。她孤身一人,每次吃饭时,床边总会出现一条头上长着角的小蛇,老婆婆可怜它,就把自己的食物分给它吃。后来,这条蛇渐渐长大,足足有一丈多长。邛都县的县令有一匹骏马,后来被这条蛇给吞食了。县令非常愤恨,责令老婆婆交出蛇来,老婆婆说蛇就住在床下,县令就立即派人挖地。洞越挖越深,却什么也没发现。县令因而迁怒于老婆婆,就把老婆婆杀了。
这条蛇于用神灵附在人身上,愤怒地对县令说:“你为什么要杀我的母亲?我一定要为我的母亲报仇!”此后,每天晚上总是能听到打雷刮风的声音,一连四十多天都是这样。老百姓见面,都惊奇地互相问:“你怎么头上顶着鱼?”当天晚上,方圆四十多里的地方和整个县城一下子都陷落成了湖。当地人称它为“陷湖”。可奇怪的是,只有老婆婆原来的屋子平安无损,至今还留存在水面上。渔夫们采捕鱼,也一定会到那里留宿。每当湖上卷起风浪,只要把船停靠在老婆婆的屋旁,就会风平浪静没有危险。而在风静水清的时候,还可以清楚地看见水中的城墙和楼台。在水浅的地方,一些当地人潜入水中,从水下可以取出一些旧房的木料,这些木料质地坚硬,黑得发亮得像漆一样。现在,一些好事的人把这些木料做成枕头相互赠送。
建业城妇人
建业有妇人背生一瘤,大如数斗囊,中有物,如茧栗,甚众,行即有声。恒乞于市。自言:“村妇也,常与姊姒辈分养蚕,己独频年损耗,因窃其姒一囊茧焚之,顷之,背患此疮,渐成此瘤。以衣覆之,即气闭闷;常露之,乃可,而重如负囊。”
【译文】
建业城有一个妇人,背上长了一个瘤,大得像放了几斗米的袋子,瘤子中长了很多像茧栗般的东西,一走路就发出声音。她常年在街市上乞讨,自称:“我是个农村妇女,曾经和姊妹嫂子们分着养蚕,唯独我连年亏损,因此就偷了姊妹嫂子们一袋蚕茧给烧了。顷刻之间,我的背上就生了这毒疮,渐渐长成了瘤,用衣服遮盖住它,就会觉得气闷憋得慌,让它一直露在外面,才觉得好受些,但就是重得像背了个大袋子。
冈下。陈即射杀之,不敢说。
三年,与乡人共猎,至故见蛇处,语同行曰:“昔在此杀大蛇。”其夜梦见一人,乌衣,黑帻,来至其家,问曰:“我昔昏醉,汝无状杀我。我昔醉,不识汝面,故三年不相知。今日来就死。”其人即惊觉。明日,腹痛而卒。
【注释】
①薮(sǒu):生长着很多草的湖泽。
【译文】
吴郡海盐县北乡亭中,有一个士人叫陈甲。他本来是下邳人,晋元帝时,他客居在华亭。一天,他在华亭东边的荒野中打猎,忽然看见大沼泽中有一条六七丈长的大蛇,形状像一艘能装百斛粮食的大船,这条蛇身上有黑黄五色的花纹,安静地趴伏在土冈下面。陈甲立即射死了它,由于害怕,陈甲一直不敢跟人说。
三年后,陈甲和同乡一起去打猎,到了原先打死蛇的地方,他对同伴说:“以前,我在这里曾杀死过一条大蛇。”当天晚上,陈甲梦见一个身穿黑衣服的人,戴着黑头巾,这人来到陈甲家,问他:“我那天酣醉不醒,你无缘无故地杀了我。当时我醉了,没能认清你的面目,因此,三年来,一直不知道是你,今天,你是来找死了。”陈甲被吓醒了。第二天,陈甲腹痛难忍,很快就死了。
邛都老姥
邛都①县下有一老姥,家贫,孤独,每食,辄有小蛇,头上戴角,在床间。姥怜而饴之食。后稍长大,遂长丈余。令有骏马,蛇遂吸杀之。令因大忿恨,责姥出蛇。姥云在床下。令即掘地,愈深愈大,而无所见。令又迁怒,杀姥。
蛇乃感人以灵言,瞋②令:“何杀我母?当为母报仇。”此后每夜辄闻若雷若风,四十许日。百姓相见,咸惊语:“汝头那忽戴鱼?”是夜,方四十里与城一时俱陷为湖。土人谓之为“陷湖”。唯姥宅无恙,至今犹存。渔人采捕,必依止宿。每有风浪,辄居宅侧,恬静③无他。风静水清,见城郭楼橹④畟然⑤。今水浅时,彼土人没水,取得旧木,坚贞光黑如漆。今好事人以为枕,相赠。
【注释】
①邛(qióng)都:古县名。今四川西昌东方部。
②瞋:通“嗔”,责怪的意思。
③恬静:平静。
④楼橹:古代军中用于瞭望、攻守的高台。
⑤畟(cè)然:清晰的样子。
【译文】
邛都县中有一个孤老婆子,家里非常穷困。她孤身一人,每次吃饭时,床边总会出现一条头上长着角的小蛇,老婆婆可怜它,就把自己的食物分给它吃。后来,这条蛇渐渐长大,足足有一丈多长。邛都县的县令有一匹骏马,后来被这条蛇给吞食了。县令非常愤恨,责令老婆婆交出蛇来,老婆婆说蛇就住在床下,县令就立即派人挖地。洞越挖越深,却什么也没发现。县令因而迁怒于老婆婆,就把老婆婆杀了。
这条蛇于用神灵附在人身上,愤怒地对县令说:“你为什么要杀我的母亲?我一定要为我的母亲报仇!”此后,每天晚上总是能听到打雷刮风的声音,一连四十多天都是这样。老百姓见面,都惊奇地互相问:“你怎么头上顶着鱼?”当天晚上,方圆四十多里的地方和整个县城一下子都陷落成了湖。当地人称它为“陷湖”。可奇怪的是,只有老婆婆原来的屋子平安无损,至今还留存在水面上。渔夫们采捕鱼,也一定会到那里留宿。每当湖上卷起风浪,只要把船停靠在老婆婆的屋旁,就会风平浪静没有危险。而在风静水清的时候,还可以清楚地看见水中的城墙和楼台。在水浅的地方,一些当地人潜入水中,从水下可以取出一些旧房的木料,这些木料质地坚硬,黑得发亮得像漆一样。现在,一些好事的人把这些木料做成枕头相互赠送。
建业城妇人
建业有妇人背生一瘤,大如数斗囊,中有物,如茧栗,甚众,行即有声。恒乞于市。自言:“村妇也,常与姊姒辈分养蚕,己独频年损耗,因窃其姒一囊茧焚之,顷之,背患此疮,渐成此瘤。以衣覆之,即气闭闷;常露之,乃可,而重如负囊。”
【译文】
建业城有一个妇人,背上长了一个瘤,大得像放了几斗米的袋子,瘤子中长了很多像茧栗般的东西,一走路就发出声音。她常年在街市上乞讨,自称:“我是个农村妇女,曾经和姊妹嫂子们分着养蚕,唯独我连年亏损,因此就偷了姊妹嫂子们一袋蚕茧给烧了。顷刻之间,我的背上就生了这毒疮,渐渐长成了瘤,用衣服遮盖住它,就会觉得气闷憋得慌,让它一直露在外面,才觉得好受些,但就是重得像背了个大袋子。