第59章 冒险史18 (2/2)
九零文学 www.90wx.cc,福尔摩斯探案全集1无错无删减全文免费阅读!
个乞丐。问题在这儿摆着,现在还没解决,问题是:圣克莱尔在烟馆里干什么?他在那里究竟发生了什么事?现在他跑到哪去了?他的失踪和休?布恩有什么关系?我承认:在我的印象中,没有案子比这个更麻烦,虽然它表面上很简单。”
当福尔摩斯讲着这一系列怪事时,我们的马车驶过这座城市的郊区。
“李镇的郊区已经到了。”福尔摩斯说。“在这短短的路程中,我们竟然走了三个郡县。杉园到了。看那焦急的妇女,她显然听到了我们的马蹄声。”
“在贝克街处理这件案子不好吗?何必非跑到这来?”
“有许多事情必须在这里弄清楚,圣克莱尔太太十分热心,给我们安排了两间屋子。你放心吧,她一定欢迎你的。华生,我还没有她丈夫的消息,我真怕见她。哎,到啦。”
我们在一座大别墅前,将车停了,这时跑过来一个马童,拉住了马头。我们跳下车,走向了一条石子路,这条路正通往楼前。当我们走近楼门时,楼门开了,一位小妇人站在门口。她一手扶门,一手半举着,十分热情。她弯着腰,头向前看,目光中充满了渴望,双唇微张,好像要问我们什么。
“啊!怎么样了?”她的喊声充满了希望。福尔摩斯摇摇头,耸耸肩。她继而发出了痛苦的呻吟。
“有好消息吗?”
“没有。”
“有坏消息吗?”
“没有!”
“太好了!快请进来吧!”
“华生医生是我的朋友,他在过去的几个案件里一直大力帮助我,把他请来帮我侦察,我很幸运。”
“很高兴见到您,”她握着我的手说,“我们受的打击太突然了,请原谅我们有什么招待不周的吧。”
“亲爱的太太,”我说,“您不必跟我客气。我如果能帮上您或我的老朋友忙的话,我将非常高兴。”
“福尔摩斯先生,”圣克莱尔太太说,这时,我们已经走进了一间摆好了冷餐的餐室,“我想问您几个直接点的问题,也希望您能坦率地回答。”
“没问题,太太。”
“您不必担心我的情绪,我不会总晕倒的。我很想了解一下您的想法。”
“您想知道什么?”
“您说实话,您认为内维尔还活着吗?”
福尔摩斯好像被问住了,“说老实话,说啊!”她重复着,眼睛直盯着他。
“太太,老实说,我认为不是。”
“那你的意思是他死了?”
“也许。”
“谋杀?”
“我觉得不是,也许……”
“他是哪天被害的?”
“星期一吧。”
“那么,福尔摩斯先生,您能解释一下,我今天接到了他的信又是怎么回事?”福尔摩斯猛猛地从椅子上跳起来。
“什么?”他惊讶地叫道。
她笑着说:“是的,今天。”说着她举起一张小纸条。
“我能看看吗?”
“可以。”
他急切地拿过纸条,摊在桌子上,把灯端过来仔细地端详。从他背后我看到这封信盖着格雷夫森德地方的邮戳,发信日期就是当天,或者说前天,反正现在已经过了半夜。
“字不太工整,”福尔摩斯像是自言自语,“这肯定不是您先生写的,夫人。”
“是的,信不是他写的但信封却是他写的。”
“其实,无论是谁写的信封,他都得打听地址。”
“您这是什么意思?”
“您看这人名,是用黑墨水写过自行阴干的。而其余的字是灰黑色,显然是写后用吸墨纸吸过的,如果一气写完马上用吸墨纸吸,就不会有些字是深黑色的了。这个人先写人名,过一会儿才写地址。说明他对地址不是很熟。这虽然无所谓,但小事往往最关键。我们先看看信吧,您看,还有附件呢!”
“对,还有一枚他的图章戒指。”
“您能确认他的笔迹吗?”
“是的,是他的笔迹的一种。”
“一种?”
“他在忙乱中写的笔迹与平时有所不同,但我能完全辨认出来。”
亲爱的:
不要害怕。已经酿成一个大错了,这也许需要一些时间来修正,不过一切都会好起来的,请耐心等待。
内维尔
“这封信写在一张八开纸的扉页上的,而且是用铅笔写的,纸上没有水纹。嗯!这是一个大拇指很脏的人今天从格雷夫森德寄出的。哈!信封的口用胶水粘住了,假如我没搞错,粘信的人嘴里还一直在嚼烟草呢。太太,您能肯定是您丈夫的笔迹吗?”
“我能断定,绝对是。”
“信物是今天从格雷夫森德寄出的。啊,圣克莱尔太太,没事了,虽然我也许不该这么说。”
“那他肯定还活着,福尔摩斯先生。”
“除非这是精心伪造的笔迹,故意引我们乱猜。说句实话,戒指说明不了什么问题,这可以从他手上摘下来嘛!”
“不,这是他亲手笔迹啊!”
“没错。不过,完全可以周一就写好,今天才寄呀。”
“这倒有可能。”
“如此说来,这段时间可以发生很多事。”
个乞丐。问题在这儿摆着,现在还没解决,问题是:圣克莱尔在烟馆里干什么?他在那里究竟发生了什么事?现在他跑到哪去了?他的失踪和休?布恩有什么关系?我承认:在我的印象中,没有案子比这个更麻烦,虽然它表面上很简单。”
当福尔摩斯讲着这一系列怪事时,我们的马车驶过这座城市的郊区。
“李镇的郊区已经到了。”福尔摩斯说。“在这短短的路程中,我们竟然走了三个郡县。杉园到了。看那焦急的妇女,她显然听到了我们的马蹄声。”
“在贝克街处理这件案子不好吗?何必非跑到这来?”
“有许多事情必须在这里弄清楚,圣克莱尔太太十分热心,给我们安排了两间屋子。你放心吧,她一定欢迎你的。华生,我还没有她丈夫的消息,我真怕见她。哎,到啦。”
我们在一座大别墅前,将车停了,这时跑过来一个马童,拉住了马头。我们跳下车,走向了一条石子路,这条路正通往楼前。当我们走近楼门时,楼门开了,一位小妇人站在门口。她一手扶门,一手半举着,十分热情。她弯着腰,头向前看,目光中充满了渴望,双唇微张,好像要问我们什么。
“啊!怎么样了?”她的喊声充满了希望。福尔摩斯摇摇头,耸耸肩。她继而发出了痛苦的呻吟。
“有好消息吗?”
“没有。”
“有坏消息吗?”
“没有!”
“太好了!快请进来吧!”
“华生医生是我的朋友,他在过去的几个案件里一直大力帮助我,把他请来帮我侦察,我很幸运。”
“很高兴见到您,”她握着我的手说,“我们受的打击太突然了,请原谅我们有什么招待不周的吧。”
“亲爱的太太,”我说,“您不必跟我客气。我如果能帮上您或我的老朋友忙的话,我将非常高兴。”
“福尔摩斯先生,”圣克莱尔太太说,这时,我们已经走进了一间摆好了冷餐的餐室,“我想问您几个直接点的问题,也希望您能坦率地回答。”
“没问题,太太。”
“您不必担心我的情绪,我不会总晕倒的。我很想了解一下您的想法。”
“您想知道什么?”
“您说实话,您认为内维尔还活着吗?”
福尔摩斯好像被问住了,“说老实话,说啊!”她重复着,眼睛直盯着他。
“太太,老实说,我认为不是。”
“那你的意思是他死了?”
“也许。”
“谋杀?”
“我觉得不是,也许……”
“他是哪天被害的?”
“星期一吧。”
“那么,福尔摩斯先生,您能解释一下,我今天接到了他的信又是怎么回事?”福尔摩斯猛猛地从椅子上跳起来。
“什么?”他惊讶地叫道。
她笑着说:“是的,今天。”说着她举起一张小纸条。
“我能看看吗?”
“可以。”
他急切地拿过纸条,摊在桌子上,把灯端过来仔细地端详。从他背后我看到这封信盖着格雷夫森德地方的邮戳,发信日期就是当天,或者说前天,反正现在已经过了半夜。
“字不太工整,”福尔摩斯像是自言自语,“这肯定不是您先生写的,夫人。”
“是的,信不是他写的但信封却是他写的。”
“其实,无论是谁写的信封,他都得打听地址。”
“您这是什么意思?”
“您看这人名,是用黑墨水写过自行阴干的。而其余的字是灰黑色,显然是写后用吸墨纸吸过的,如果一气写完马上用吸墨纸吸,就不会有些字是深黑色的了。这个人先写人名,过一会儿才写地址。说明他对地址不是很熟。这虽然无所谓,但小事往往最关键。我们先看看信吧,您看,还有附件呢!”
“对,还有一枚他的图章戒指。”
“您能确认他的笔迹吗?”
“是的,是他的笔迹的一种。”
“一种?”
“他在忙乱中写的笔迹与平时有所不同,但我能完全辨认出来。”
亲爱的:
不要害怕。已经酿成一个大错了,这也许需要一些时间来修正,不过一切都会好起来的,请耐心等待。
内维尔
“这封信写在一张八开纸的扉页上的,而且是用铅笔写的,纸上没有水纹。嗯!这是一个大拇指很脏的人今天从格雷夫森德寄出的。哈!信封的口用胶水粘住了,假如我没搞错,粘信的人嘴里还一直在嚼烟草呢。太太,您能肯定是您丈夫的笔迹吗?”
“我能断定,绝对是。”
“信物是今天从格雷夫森德寄出的。啊,圣克莱尔太太,没事了,虽然我也许不该这么说。”
“那他肯定还活着,福尔摩斯先生。”
“除非这是精心伪造的笔迹,故意引我们乱猜。说句实话,戒指说明不了什么问题,这可以从他手上摘下来嘛!”
“不,这是他亲手笔迹啊!”
“没错。不过,完全可以周一就写好,今天才寄呀。”
“这倒有可能。”
“如此说来,这段时间可以发生很多事。”