第53章 (3) (2/2)
九零文学 www.90wx.cc,简·爱无错无删减全文免费阅读!
他那虚荣的心,但是只是这一次,而且一时的权宜,我甚至会迎合和煽动它。
“这样的话,简,你得为我伴奏。”
“好的,先生,我试一下。”
我试了,但很快就被他从琴凳上推开,还被叫作“一个小笨蛋”。我被无礼地推开后,他坐在钢琴前——这正是我所希望的,——动手为自己伴奏起来,他唱歌弹钢琴都很出色。我走到窗前的凹陷处。当我坐下,凝望着窗外静谧的树林和草坪时,他配合着悠扬的乐曲,用优雅的嗓音唱起来: 心儿从炽烈如火的心里 迸发出世上最真诚的爱,
它把生命的热能,
欢腾地注进了每根血脉。
她的来临是我日日的期待,
她的离开使我痛苦不堪。
她意外地姗姗来迟,
使我血管凝结成冰块。
总以为我爱别别人也爱我,
这幸福难以描述。
我追求这个目标,
既急切又万分无奈。
谁料在我俩的生活之间,
横亘着茫茫的荒漠,
像碧海怒涛,
同样地无比险恶。
像穿行林莽的荒径那么可怖,
其间常有盗匪出没。
强权和公理,愤怒和忧伤,
要使我们的心灵分开。
我不惧艰险,蔑视障碍,
各种挑战我都视若无睹。
所有威吓,阻挠和警告,
我都傲然置之不顾。
我的彩虹像闪电划破长空,
我如飞翔在梦中。
因为我的眼前出现了, 雨过天晴的光辉。
只要那温柔庄严的欢乐,
仍照耀着痛苦迷茫的乌云,
我眼前哪种种灾祸,
正阴森险恶地临近。
我不顾一切,
冲破的艰难险阻,
仍将插翅般迅猛飞来。 尽管憎恶会把我踩在脚下,
公理不容我置辩,
而无情的强权,
要与我不共戴天。
我的爱人已怀着崇高的敬意
把她的小手放在我的手里。
并誓言婚姻的神圣纽带,
将把我俩的心灵永系在一起。
我的爱人已用矢志不渝的一吻,
誓与我生死一起在。
这就是我无法形容的幸福,
我爱别人——也为别人所爱!
他站起来向我走过来,我看见他整个脸好像在燃烧着,他的眼睛目光炯炯,脸上充满了温柔和激情,我忽然觉得有些畏惧,——接着又振作起来,温柔的场景,明白的示爱,这些是我不想看到的。但是现在我正面临着它们的威胁。一定要准备好防备的武器才行,——我磨利自己的口齿,当他靠近我时,我用粗鲁地语调向他问:“你现在到底是准备在跟谁结婚?”
“我亲爱的简,你怎么提出这种问题,真让人摸不透你的心思。”
“真的?我却认为这是很自然和很必要的问题。他说什么他的未来妻子要和他同生共死。他竟会提出这种异教徒念头,究竟什么意思?我可不愿意跟他一起去死,——他用不着去怀疑这些。”
“哦,他一心向往的是你会同他生活在一起!死亡不会属于你这样的人的。”
“当然也属于我。跟他一样,我也会死,只要时候一到,但是我要等待自然的死亡,而不是殉夫,被逼着早死。”
“请原谅他那自私自利的念头吧,接个吻表示和解,原谅他好吗?”
“不,还是免了的好。”
这时,他不停地说我是“一个狠心肠的小东西”,接着又补充说:“换上是别的女人,听到有人用如此美妙的诗句来赞美她,早就心软到骨头里去的。”
我明明白白地对他说我天生是硬心肠,——就像石头一样坚硬,而且他会很经常地发现我确实是这样的。不仅如此,我还打算在接下来的一个月内,让他看明白我所有带刺的地方。他需完全知道自己在做什么样的一笔买卖,趁现在他还可以反悔。
“我应该保持安静,注意说话是么?”
“我也会保持安静,如果他喜欢。至于注意说话,那么我敢说我现在就很有分寸。”
他皱紧眉头,口里“呸”、“啐”的,“好,”我想道,“你心烦也好,发怒也罢,但我敢保证这是我对付你的最佳办法。我无法说清楚我是多么爱你,可是我不希望卿卿我我那样俗套,而且我还要凭我的言语让你也不要陷入俗套,不但这样,我还要依靠它锐利的刺人的效果和你保持对彼此都好的距离。”我愈渐地使他恼火起来,然后,当他气呼呼地走到屋子那一头的时候,我站起身,像往常一样毕恭毕敬地说了声:“晚安,先生。”便从边门溜走了。
就这样,整个试探期间我都用这套方法,而且非常有效,确实,他有时会愠怒,烦躁,但总的说,我想他还是非常乐意的。因为绵羊似的柔顺,斑鸠般的娇弱,不仅会助长他的气焰,事实上并不能迎合他的理智,符合他的知识,或者投合他的脾味。
在别人面前,我依旧那样的恭恭敬敬,文文雅雅的,不必采取那种方法,只是到了晚上和他单独呆一起时才这样地挫折他,他仍旧准时叫我去,一到钟打了七下,虽然现在我在他面前,听到的不再是“亲爱的”“宝贝”之类的甜言蜜语,而且“讨厌的小木偶”、“恶毒的小妖精”“小妖精”“丑八怪”等等。并且现在我得到的往往是一个鬼脸而非爱抚;是拧我的胳膊而不再是紧握着我的手;是使劲地扭一扭耳朵而非吻一吻我的面颊。这些倒没有什么。现在我宁可看到他粗鲁地宠爱我,不是更加温柔地表示。很显然,费尔法克斯太太赞成我这样做,她的担心消除了,正如此,我相信自己做对了。但是。罗切斯特先生一口咬定他现也被我折磨得成了皮包骨头了,甚至威胁我不久以后,到了那个时期一定要好好地“回报”我的所做所为。我暗自发笑。心想:“我现在可让你受到限制,将来同样可以,这种办法不行,那就换一种办法。”
话虽如此,我的任务并不轻松。我有时希望可以让他高兴,而不是总捉弄他。我未来的丈夫越发占据了我的整个世界,而且不仅是世界甚至是我进入天堂的希望。他让我几乎考虑不到宗教了,就像日蚀使人们看不到白天一样。那些天,我都看不见上帝,而只看见他的创造物,我把他供成偶像了。
他那虚荣的心,但是只是这一次,而且一时的权宜,我甚至会迎合和煽动它。
“这样的话,简,你得为我伴奏。”
“好的,先生,我试一下。”
我试了,但很快就被他从琴凳上推开,还被叫作“一个小笨蛋”。我被无礼地推开后,他坐在钢琴前——这正是我所希望的,——动手为自己伴奏起来,他唱歌弹钢琴都很出色。我走到窗前的凹陷处。当我坐下,凝望着窗外静谧的树林和草坪时,他配合着悠扬的乐曲,用优雅的嗓音唱起来: 心儿从炽烈如火的心里 迸发出世上最真诚的爱,
它把生命的热能,
欢腾地注进了每根血脉。
她的来临是我日日的期待,
她的离开使我痛苦不堪。
她意外地姗姗来迟,
使我血管凝结成冰块。
总以为我爱别别人也爱我,
这幸福难以描述。
我追求这个目标,
既急切又万分无奈。
谁料在我俩的生活之间,
横亘着茫茫的荒漠,
像碧海怒涛,
同样地无比险恶。
像穿行林莽的荒径那么可怖,
其间常有盗匪出没。
强权和公理,愤怒和忧伤,
要使我们的心灵分开。
我不惧艰险,蔑视障碍,
各种挑战我都视若无睹。
所有威吓,阻挠和警告,
我都傲然置之不顾。
我的彩虹像闪电划破长空,
我如飞翔在梦中。
因为我的眼前出现了, 雨过天晴的光辉。
只要那温柔庄严的欢乐,
仍照耀着痛苦迷茫的乌云,
我眼前哪种种灾祸,
正阴森险恶地临近。
我不顾一切,
冲破的艰难险阻,
仍将插翅般迅猛飞来。 尽管憎恶会把我踩在脚下,
公理不容我置辩,
而无情的强权,
要与我不共戴天。
我的爱人已怀着崇高的敬意
把她的小手放在我的手里。
并誓言婚姻的神圣纽带,
将把我俩的心灵永系在一起。
我的爱人已用矢志不渝的一吻,
誓与我生死一起在。
这就是我无法形容的幸福,
我爱别人——也为别人所爱!
他站起来向我走过来,我看见他整个脸好像在燃烧着,他的眼睛目光炯炯,脸上充满了温柔和激情,我忽然觉得有些畏惧,——接着又振作起来,温柔的场景,明白的示爱,这些是我不想看到的。但是现在我正面临着它们的威胁。一定要准备好防备的武器才行,——我磨利自己的口齿,当他靠近我时,我用粗鲁地语调向他问:“你现在到底是准备在跟谁结婚?”
“我亲爱的简,你怎么提出这种问题,真让人摸不透你的心思。”
“真的?我却认为这是很自然和很必要的问题。他说什么他的未来妻子要和他同生共死。他竟会提出这种异教徒念头,究竟什么意思?我可不愿意跟他一起去死,——他用不着去怀疑这些。”
“哦,他一心向往的是你会同他生活在一起!死亡不会属于你这样的人的。”
“当然也属于我。跟他一样,我也会死,只要时候一到,但是我要等待自然的死亡,而不是殉夫,被逼着早死。”
“请原谅他那自私自利的念头吧,接个吻表示和解,原谅他好吗?”
“不,还是免了的好。”
这时,他不停地说我是“一个狠心肠的小东西”,接着又补充说:“换上是别的女人,听到有人用如此美妙的诗句来赞美她,早就心软到骨头里去的。”
我明明白白地对他说我天生是硬心肠,——就像石头一样坚硬,而且他会很经常地发现我确实是这样的。不仅如此,我还打算在接下来的一个月内,让他看明白我所有带刺的地方。他需完全知道自己在做什么样的一笔买卖,趁现在他还可以反悔。
“我应该保持安静,注意说话是么?”
“我也会保持安静,如果他喜欢。至于注意说话,那么我敢说我现在就很有分寸。”
他皱紧眉头,口里“呸”、“啐”的,“好,”我想道,“你心烦也好,发怒也罢,但我敢保证这是我对付你的最佳办法。我无法说清楚我是多么爱你,可是我不希望卿卿我我那样俗套,而且我还要凭我的言语让你也不要陷入俗套,不但这样,我还要依靠它锐利的刺人的效果和你保持对彼此都好的距离。”我愈渐地使他恼火起来,然后,当他气呼呼地走到屋子那一头的时候,我站起身,像往常一样毕恭毕敬地说了声:“晚安,先生。”便从边门溜走了。
就这样,整个试探期间我都用这套方法,而且非常有效,确实,他有时会愠怒,烦躁,但总的说,我想他还是非常乐意的。因为绵羊似的柔顺,斑鸠般的娇弱,不仅会助长他的气焰,事实上并不能迎合他的理智,符合他的知识,或者投合他的脾味。
在别人面前,我依旧那样的恭恭敬敬,文文雅雅的,不必采取那种方法,只是到了晚上和他单独呆一起时才这样地挫折他,他仍旧准时叫我去,一到钟打了七下,虽然现在我在他面前,听到的不再是“亲爱的”“宝贝”之类的甜言蜜语,而且“讨厌的小木偶”、“恶毒的小妖精”“小妖精”“丑八怪”等等。并且现在我得到的往往是一个鬼脸而非爱抚;是拧我的胳膊而不再是紧握着我的手;是使劲地扭一扭耳朵而非吻一吻我的面颊。这些倒没有什么。现在我宁可看到他粗鲁地宠爱我,不是更加温柔地表示。很显然,费尔法克斯太太赞成我这样做,她的担心消除了,正如此,我相信自己做对了。但是。罗切斯特先生一口咬定他现也被我折磨得成了皮包骨头了,甚至威胁我不久以后,到了那个时期一定要好好地“回报”我的所做所为。我暗自发笑。心想:“我现在可让你受到限制,将来同样可以,这种办法不行,那就换一种办法。”
话虽如此,我的任务并不轻松。我有时希望可以让他高兴,而不是总捉弄他。我未来的丈夫越发占据了我的整个世界,而且不仅是世界甚至是我进入天堂的希望。他让我几乎考虑不到宗教了,就像日蚀使人们看不到白天一样。那些天,我都看不见上帝,而只看见他的创造物,我把他供成偶像了。